Nakładem Domu Literatury w Łodzi ukazał się tom poetycki Andrija Lubki Nieudane próby samobójstwa (przekład Bohdan Zadura). Książkę można nabyć w EMPIKACH razem z nr 2/2020 „Tygla Kultury”.




У київському видавництві "Нора-Друк" вийшов роман хорватського письменника Слободана Шнайдера у перекладі Андрія Любки.
Майже триста років тому з голодної Німеччини на плотах по Дунаю відплили перші колоністи, що мали заселити Трансильванію. Через два століття одного з їхніх нащадків мобілізують у дивізію СС «Галичина» і відправляють у горнило Другої світової, бо цього вимагає етнічне походження і Гітлер. Йому судилося стати вбивцею східної Європи чи самому померти, але доля розпорядилася інакше. Здавалося б, такий карколомний сюжет може бути тільки в романах, але найбільше вражає, що ця книжка написана на матеріалі реальних подій. А для автора — це ще й родинна історія, бо він розказує про свого батька. Саме за цю щирість і філософське звучання пригодницького сюжету етнічний німець і хорватський письменник Слободан Шнайдер і зібрав усі найголовніші літературні премії своєї батьківщини.
Шнайдер Слободан
Мідна доба. Роман / пер. з хорватської Андрій Любка. — Київ : Нора-Друк, 2021. —488 с.
ISBN 978-966-688-055-3.
Slobodan Šnajder
DOBA MJEDI
Copyright © Slobodan Snajder, 2016
Published by arrangement with Agence litteraire Astier-Pécher
ALL RIGHTS RESERVED
ISBN 978-966-688-055-3 (палітурка) © Андрій Любка,
ISBN 978-966-688-083-6 (epub) переклад, 2021.
© Нора-Друк, видання українською мовою, 2021
Замовити книгу можна тут: https://books.nora-druk.com/shnaider-midna-uryvky/?fbclid=IwAR1ccK4WEMZnkVoCy9-bu6mxnZhI6jX3pir-lc_BKFOEA9tXdRReJtPffug
Андрій Любка виступить на найбільшому літературному фестивалі Африки - Poetry Africa Festival, який щороку відбувається в Південно-Африканській республіці. Цьогоріч відбудеться ювілейна, вже 25-та едиція фестивалю, фокусна тема - Unmute: Power to the Poet. Стежити за подіями фестивалю онлайн можна на офіційному сайті: https://poetryafrica.ukzn.ac.za
У "Видавництві 21" виходить роман культового балканського письменника Мілєнка Єрґовича в перекладі Андрія Любки.
Анотація: Щоп’ятниці Джелал Плевляк сідає у свою чоргу «волґу» і їде зі Спліта в Ливно, щоб помолитися в мечеті. П’ятнадцять років він щотижня їздить цією дорогою туди й назад, думає, що знає на ній кожен поворот і кожне дерево, аж поки на кордоні Хорватії й Боснії його не зупиняє раптовий снігопад і пробите колесо. У які двері постукати по допомогу – християнські чи мусульманські? Від цього рішення залежить його подальше життя, і без того багате на пригоди. Це історія про болючу самотність людини, про віру і втрату; роман про автомобіль і його водія, який у соціалістичній Юґославії вірить в Аллаха так само щиро, як у комуністичні ідеали. Написана як детектив, «Волґа, Волґа» виходить далеко поза межі цього жанру, вкотре доводячи, що Єрґович уміє зазирнути в найглибші закамарки людської психіки і душі.
Наразі можна замовити книгу за акційною ціною передпродажу: https://books-xxi.com.ua/products/volga-volga
Nakładem Domu Literatury w Łodzi ukazał się tom poetycki Andrija Lubki Nieudane próby samobójstwa (przekład Bohdan Zadura). Książkę można nabyć w EMPIKACH razem z nr 2/2020 „Tygla Kultury”.
Сторінка 4 з 69